Pange lingua – Tantum ergo sacramentum (latin-français)

Saint Thomas d’Aquin

Pange lingua – (Tantum ergo sacramentum)

Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium.

Nobis datus, nobis natus
Ex intacta Virgine
Et in mundo conversatus,
Sparso verbi semine,
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine.

In supremae nocte cenae
Recum bens cum fratribus,
Observata lege plene
Cibis in legalibus,
Cibum turbae duodenae
Se dat suis manibus

Verbum caro, panem verum
Verbo carnem efficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.

Chante, ô ma langue, le mystère
De ce corps tr
è
s glorieux
Et de ce sang si pr
é
cieux
Que le Roi de nations
Issu d’une noble lign
é
e
Versa pour le prix de ce monde

Fils d’une mère toujours vierge
N
é pour nous, à nous donné
,
Et dans ce monde ayant v
é
cu,
Verbe en semence sem
é
,
Il conclut son temps d’ici-bas
Par une action incomparable :

La nuit de la dernière Cène,
A table avec ses amis,
Ayant pleinement observ
é
La Pâ
que selon la loi,
De ses propres mains il s’offrit
En nourriture aux douze Ap
ô
tres.

Le Verbe fait chair, par son verbe,
Fait de sa chair le vrai pain;
Le sang du Christ devient boisson;
Nos sens
étant limité
s,
C’est la foi seule qui suffit
pour affermir les coeurs sinc
è
res.

Il est si grand, ce sacrement !
Adorons-le, prostern
é
s.
Que s
effacent les anciens rites
Devant le culte nouveau !
Que la foi vienne suppl
é
er
Aux faiblesses de nos sens !

Au Père et au Fils quil engendre
Louange et joie d
é
bordante,
Salut, honneur, toute-puissance
Et toujours b
éné
diction !
A l
Esprit qui des deux procè
de
soit rendue m
ême louange. Amen.

Laisser un commentaire