Te Deum laudamus
le « Te Deum » en deux version latin-français, par le site:
http://www.cef.fr/catho/prier/prieres/tedeum.php
Te Deum Te Deum laudamus : A Dieu, notre louange Te Dominum confitemur . Seigneur, nous te glorifions Te aeternum Patrem omnis terra veneratu. A toi, Père éternel la terre entière te vénère. Tibi omnes Angeli, tibi Caeli et universae Potestates A toi les anges et toutes les puissances d’en -haut Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant : A toi tous les esprits bienheureux redisent sans cesse : Sanctus ! Sanctus ! Sanctus ! Dominus Deus Sabaoth Saint ! Saint ! Saint ! Le Seigneur Dieu de l’univers Pleni sunt caeli et terra majestatis gloriae tuae. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Te gloriosus Apostolorum chorus : te Prophetarum laudabilis numerus Le chœur glorieux des apôtres, les prophètes te Martyrum candidatus laudat exercitus ; L’armée des martyrs, chante ta gloire Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia : Par toute la terre la Sainte Eglise confesse Patrem , immensae majestatis , venerandum tuum verum et unicum Filium O Père, ton infinie majesté, ton adorable et unique vrai Fils, Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. Avec le Saint Esprit consolateur. Tu Rex gloriae,Christe , tu Patris sempiternus es Filius. O Christ, tu es le Roi de gloire, tu es le Fils éternel du Père Tu, ad liberandum suscepturus hominem non horruisti Virginis uterum Pour libérer l’humanité tu t’es fait homme, ne dédaignant pas le corps de la Vierge. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum Vainqueur de la mort, tu ouvres aux croyants le royaume des cieux. Tu ad dextera Dei sedes in gloria Patris. Tu sièges à la droite de Dieu dans la gloire du Père Judex crederis esse venturus. Nous croyons que tu es le juge qui doit venir Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni quos pretioso sanguine redemisti, Daigne alors secourir tes serviteurs que tu as rachetés par ton sang précieux. Aeterna fac cum Sanctis tuis In gloria numerari. Faits qu’ils soient au nombre de tes saints, dans ta gloire éternelle Salvum fac populumtuum Domine, et benedic lhaeriditati tuae Sauve ton peuple Seigneur et bénis ton héritage. Et rege eos et extolle illos usque in aeternum Sois leur guide et conduis-les sur le chemin d’éternité Per singulos dies, benedicimus te Chaque jour nous te bénissons Et laudamus nomen tuum in seculum, et in seculum saeculi Nous te louons à jamais dans les siècles des siècles. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Daigne veiller sur nous et nous garder de toute faute Miserere nostri, Domine, miserere nostri, Aie pitié de nous Seigneur Fiat misericordia tua, Domine, super nos quemadmodum speravimus in te. Que ta miséricorde soit sur nous puisque tu es notre espoir. In te, Domine, speravi : non confundar in aeternum Tu es, Seigneur, mon espérance jamais je ne serai déçu. |
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.